I muri della memoria

I muri della memoria

“I Muri della Memoria” è un’indagine fotografica analogica sull’ambiente delle antiche cascine padane dell’oltrepò cremonese, verso sud, fino alle terre emiliane di Verdi.

Una ricerca grafica ed essenziale dove i muri non sono semplici elementi architettonici, ma cassetti della memoria dove si mescolano storia, tradizioni ed emozioni.

Le crepe di questi muri divengono così le rughe di volti maturi sul calar della sera e quei colori pastello sovrapposti e sbiaditi dal tempo, ci rimandano ad una vita contadina dura ma a contatto con la terra e la natura; nell’abbraccio umido e nebbioso di un’alba invernale o nell’afa dorata della canicola estiva.

bandiera_francese_trasparente

Les murs de la mémoire

“Les murs de la mémoire” est une étude photographique analogique de l’environnement des anciennes fermes du Pô dans la région de Crémone, vers le sud, jusqu’aux terres émiliennes de Verdi.

Une recherche graphique et essentielle où les murs ne sont pas de simples éléments architecturaux, mais des tiroirs de mémoire où se mêlent histoire, traditions et émotions.

Les fissures de ces murs deviennent ainsi les rides des visages mûrs à la tombée du soir et ces couleurs pastel superposées et fanées par le temps, nous renvoient à une vie paysanne dure mais au contact de la terre et de la nature ; dans l’étreinte humide et brumeuse d’une aube d’hiver ou dans la chaleur dorée de la canicule estivale.

bandiera_inglese-trasparente

The walls of memory

“The Walls of Memory” is an analogue photographic survey of the environment of the ancient Po farmhouses in the Cremona area, towards the south, up to Verdi’s Emilian lands.

A graphic and essential research where the walls are not simple architectural elements, but drawers of memory where history, traditions and emotions are mixed.

The cracks in these walls thus become the wrinkles of mature faces as evening falls and those pastel colors overlaid and faded by time, refer us to a hard peasant life but in contact with the earth and nature; in the humid and foggy embrace of a winter dawn or in the golden heat of the summer heat wave.

Vorresti avere un 'opera?

Souhaitez-vous avoir un travail?

Would you like to have a work?

   L’autore tiene a precisare che le opere fotografiche sono in tiratura limitata di soli quattro esemplari. La tiratura limitata rende più prezioso e selettivo poterle ammirare e possederle.

Le stampe professionali delle opere fotografiche sono del tipo fine art certificata ed ogni opera è accompagnata da certificato di autenticità.

Per richiedere informazioni sull’eventuale acquisto delle opere compila il modulo ed indica il codice che trovi sotto l’immagine scelta.

Sarai contattato personalmente.

   The author would like to point out that the photographic works are in a limited edition of only four specimens. The limited edition makes it more precious and selective to be able to admire and possess them.

The professional prints of the photographic works are of the certified fine art type and each work is accompainied by a certificate of authenticity.

To request information on any purchase of the works, fill out the form and indicate the code you find under the chosen image.

You will be contacted personally.

   L’auteur tient à souligner que les oeuvres photographiques sont en édition limitée à seulment quatre spécimens. L’édition limitée rend plus précieux et selectif de pouvoir les admirer et les posséder.

Les tirages professionnels des oeuvres photographiques sont du type certifié beaux-arts et chaque oeuvre est accompagnée d’un certificat d’authenticité.

Pour demander des informations sur tout achat des œuvres, remplissez le formulaire et indiquez le code qui se trouve sous l’image choisie.

Vous serez contacté personnellement.